Нужно ли делать перевод апостиля в Турции или можно в России?

Подскажите, пожалуйста,перевод апостиля обязательно делать в Турции? Или можно в РФ у нотариуса на турецкий перевести,а в Турции только заверить этот перевод апостилированного документа?

Нет, перевод на язык страны только в той стране

Ок, спасибо

Елена, подскажите, пожалуйста, вы через Минюст апостиль ставили в электронном виде? У нотариуса получается заверение электронной подписью и этот документ подаётся через госуслуги,а потом приходит обратно с апостилем тоже в электронном виде или есть вариант забрать в бумажном?(в сам минюст дозвониться не могу)
На сколько гёч котирует распечатанную заверенную копию в электронном виде?
Или только с синими печатями?

У меня было все в бумажном виде: нотариальная копия свидетельства о браке, это сдала в Минюст, далее они мне вернули эту же копию, к которой пришили лист с апостилем. Апостиль в электронном виде не делается, это 100%. И нотариуса оригинальная печать.
По поводу гёча не знаю, но допускаю, что Вы будете здесь в Турции переводить у нотариуса простую ксерокопию и там будет синяя печать турецкого нотариуса, что для Гёча будет как раз и нужно

Делается,на госуслугах есть и нотариус подтвердил что электронное заверение электронной подписью и потом на госуслугах заявка в Минюст только в таком формате доступна.
А записаться в Минюст физически невозможно…
Если подскажите как вы в Москве туда попали - буду благодарен)

Приехать на Кржижановского 13 корпус 1, метро Профсоюзная. На сайте минюста сразу скачала заявление и госпошлину, пришла с готовым.
Смотрите сайт: минюст москвы - деятельность - апостиль - вниз спускайтесь

Сейчас попробую залезть без впн на их сайт и сделать скрин

У вас свидетельство нотариус заверил электронно? Там должен быть электронный файл у Вас, не помню навскидку какой формат у него

Да,вот сейчас заверяю его в двух видах,электронно и бумажно)
Я им показал тут что для Минюста формат нужен,говорят делают.
Но у меня вопрос,если я электронное заверение апостилированное распечатаю,оно же в гёч не прокатит? Или я паранойю ?)

Мне говорили что прокатит в случае турецкого нотариального перевода
Я св о браке и рождении заверял у нотариуса с переводом

Т.е у вас с электронной подписью нотариуса заверение,его вы апостилировали в Минюст, далее получили этот документ также с электронным апостилем,а потом в Турции распечатали и перевели,заверив у местного нотариуса и вот то что получилось в итоге - гёч принял?)

Не так, у меня нотариус делал нотариальное заверение и апостиль на документ с госуслуг с ЭПЦ
Далее все эти документы нужно делать нотариально переводить и нести в гечь

Мне сказали что принимают такое

Нотариус ставил апостиль?это как?

Не нотариус

Ну я логику легализации документов понимаю
У меня вопрос лишь в том - канает ли в гёч и у нотариуса Турции апостилированные и нотариально заверенные копии свидетельств,подписанные ЭЦП,а не синей печатью

Мне говорили что канает
Через неделю сообщу

Так в геч все равно сдаете не этот вариант, а переведенный на турецкий с печатью турецкого нотариуса

Да,но апостиль в формате ЭЦП и нотариальное заверение местного нотариуса в формате ЭЦП, нотариусом в Турции принимается? И гёч помимо перевода,смотрит на апостиль,а он ЭЦП, в таком варианте точно без проблем принимают?

У меня нет 100% ответа, к сожалению. Я бы попробовала успеть сделать и так и в бумажном. Не успеете в бумажном- будет в электронном. Я думаю все ок будет (мое личное мнение)